īkṣ) , ave*kṣate to look towards , look at , behold TS. S3Br. &c ; (1. sg.íkṣe) to perceive , observe , experience RV. viii , 79 , 9R. Bhag. &c : A1. (rarely P.e.g. 2. sg.avékṣasiMBh. ii , 2158) to have in view , have regard to , take into consideration Mn. MBh. &c : Caus.ave*kṣayati , to cause to look at Ka1tyS3r.
(impf.-akhyat) to behold RV. iv , 2 , 18 ; (fut.p.-khyāsyát ; perf. 3. pl.-cakhyuḥ) to tell , communicate , inform , declare , announce S3Br. xiii , xivMn. MBh. &c ; to call (with two acc.) Ragh. x , 22 : Pass.-khyāyate , to be named or enumerated S3Br. ; to be called S3Br. x , xiv : Caus.P. (2. sg.-khyāpayasi) to make known , declare MBh. i , 7485 : A1. (Pot.-khyāpayeta) to cause to tell AitBr. S3a1n3khS3r.
(fr. pronominal base 3. i) , in this manner , thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought , or lays stress on what precedes ; in the brāhmaṇas it is often equivalent to " as you know " , reminding the hearer or reader of certain customs , conditions , &c supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken , and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā , having so said ; íti kṛtvā , having so considered , having so decided) . It may often have reference merely to what is passing in the mind e.g.bālo 'pi nā*vamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ , a king , though a child , is not to be despised , saying to one's self , " he is a mortal " , ( Gr. ?? 928.) In dram.íti tathā karoti means " after these words he acts thus. " Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g.ijyā*dhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥalobha íti mārgo 'yam , " sacrificing , studying , liberality , penance , truth , patience , self-restraint , absence of desire " , this course of conduct , &c ) íti is sometimes followed by evam,iva , or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g.tām brūyād bhavatī*ty evam , her he may call " lady " , thus) . íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g.íti-pāṇini , thus according to pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations e.g. something additional (as in ítyādi , et caetera) , order , arrangement specific or distinctive , and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express " according to such a rule " (e.g.anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati , according to the rule of pāṇinii , 3 , 12 , the ātmane-pada takes place) . kim íti=kim , wherefore , why? (In the śatapatha-brāhmaṇati occurs for íti ; cf. Prakrit ti and tti.)