The Joyous Meditation Teachings of Lorin Roche

Sanskrit words for translation

The two most commonly used words are anuvada (anuvāda) and vivarana (vivaraṇa). Bhāṣāntara is another term, भाषान्तर ,bhaashaantara, translation into another dialect.
  • bhāṣā [p= 755,3]f. speech, language (esp. common or vernacular speech , as opp. to Vedic or in later times to Sanskrit); any Prakrit dialect or a partic. group of 5 of them (viz. māhārāṣṭrī , śaurasenī , māgadha , prācyā , and avanti , also called pañca-vidhā bhāṣā ; cf. under prākṛta , p.703)
  • description , definition Bhag.
  • N. of sarasvatī L.
  • (in music) of a rāgiṇī.
  • bhāṣāntara n. another dialect, version, translation MW.

selection from Authors, texts, issues: essays on Indian literature, ed K. Satchidanandan

MW Advanced Search

Monier Williams (196,198 entries)

1 anuvāda (translation) 2 avatāra (translation) 3 avatāraṇa (translation) 4 āśaya (translation) 5 iṣṭāpūrta (translation) 6 bhāṣāntara (translation) 7 loka (translation) 8 vivaraṇa (translation) 9 siddhāntasāra (translation) 10 setusaraṇi (translation) 11 ratnamanjarī (translation)
anu-vāda [p= 38,2] [L=7218]
saying after or again , repeating by way of explanation , explanatory repetition or reiteration with corroboration or illustration , explanatory reference to anything already said

brāhmaas which explains or illustrates a rule (vidhi) previously propounded (such a passage is sometimes called anuvāda-vacana)


anu-vāda [p= 1312,2] [L=307480]
dhvani), Kpr.
(H2) m.
[L=7220]a passage of the
[L=7222]slander , reviling
(H2) (used in explaining
ava-tāra [p= 99,1] [L=17339]
( Pa1n2. 3-3 , 120) descent (especially of a deity from heaven) , appearance of any deity upon earth (but more particularly the incarnations of viṣṇu in ten principal forms , viz. the fish tortoise , boar , man lion , dwarf , the two rāmas , kṛṣṇa , buddha , and kalki MBh. xii , 12941 seqq.)

Ragh. iii , 36 & v , 24 , &c , (any distinguished person in the language of respect is called an avatāra or incarnation of a deity)


tīrtha or sacred place L.

ava-tāra [p= 1317,1] [L=314630]
acc. with √labh, "to get an opportunity"), Divya7v.
(H2) m.
[L=17340]any new and unexpected appearance
[L=17341]opportunity of catching any one
(H2) (
ava-tāraa [p= 99,1] [L=17349]
causing to descend R. &c


» bhārā*vat° , descent , appearance (= ava-taraa) MBh. i , 312 and 368, translation L.



(H2) n.
[L=17350]taking or putting off
[L=17351]" removing " (as a burden)
[L=17353]possession by an evil spirit
[L=17354]the border of a garment
āśaya [p= 157,2] [L=27429]
» 3. ā-śī.
ā-śaya [p= 157,3] [L=27492]
resting-place , bed

S3Br. MBh. Pan5cat. Bhag. &c

e.g. raktā*śaya , " the receptacle of blood " i.e. the heart ; āmā*śaya , the stomach &c ) Sus3r.


Ya1jn5. R. Katha1s. &c

Prab. Katha1s. Pan5cat.

yoga phil.) " stock " or " the balance of the fruits of previous works , which lie stored up in the mind in the form of mental deposits of merit or demerit , until they ripen in the individual soul's own experience into rank , years , and enjoyment "(Cowell's translation of Sarvad. 168 , 16 ff.)


of the plant Artocarpus Integrifolia L.
ā-śayá [p= 1320,2] [L=320430]
S3Br. )
(H1) &c
(H2) m.
[L=27493]seat , place
[L=27494]an asylum , abode or retreat
[L=27495]a receptacle
[L=27496]any recipient
[L=27497]any vessel of the body (
[L=27498]the stomach
[L=27499]the abdomen
[L=27500]the seat of feelings and thoughts , the mind , heart , soul
[L=27501]thought , meaning , intention
[L=27502]disposition of mind , mode of thinking
[L=27504]the will
[L=27511]a miser , niggard
(H2) (
iṣṭā* pūrtá [p= 169,3] [L=29632]
" filled up or stored up sacrificial rites " , or the merit of sacred rites &c stored up in heaven RV. AV. VS. S3Br. R. &c (» Muir v , 293 ; according to Banerjea's translation of brahma-sūtras , p.19 , iṣṭa means personal piety , pūrta works for the benefit of others) .
(H3) n.
bhāā--° ntara [p= 755,3] [L=150496]
°ā*nt°) n. another dialect or version , translation MW.
(H3) (
loká [p= 906,1] [L=183230]
(connected with roka ; in the oldest texts loka is generally preceded by u , which accord. to the Padap. = the particle 3. u ; but u may be a prefixed vowel and uloká , a collateral dialectic form of loka ; accord. to others u-loka is abridged from uru- or ava-loka) , free or open space , room , place , scope , free motion RV. AV. Br. A1S3vS3r. (acc. with √ k or √ or anu- , " to make room grant freedom " ; loke with gen. " instead of ")


906,2] [p= 906,1] [L=183233]
esp. " the sky or heaven " ; 3 lokas are commonly enumerated , viz. heaven , earth , and the atmosphere or lower regions ; sometimes only the first two ; but a fuller classification gives 7 worlds , viz. bhū-loka , the earth ; bhuvar-loka , the space between the earth and sun inhabited by munis , siddhas &c ; svarloka , indra's heaven above the sun or between it and the polar star ; maharloka , a region above the polar star and inhabited by bhgu and other saints who survive the destruction of the 3 lower worlds ; janarloka , inhabited by brahmā's son sanat-kumāra &c ; tapar-loka , inhabited by deified vairāgins ; satya-loka or brahma-loka , abode of brahmā , translation to which exempts from rebirth ; elsewhere these 7 worlds are described as earth , sky , heaven , middle region , place of re-births , mansion of the blest , and abode of truth ; sometimes 14 worlds are mentioned , viz. the 7 above , and 7 lower regions called in the order of their descent below the earth --- a-tala , vi-tala , su-tala , rasā-tala , talā-tala , mahā-tala , and pātāla ; cf. RTL. 102 n. 1 IW. 420 , 1 ; 435 , 1) AV. &c
906,2] [L=183234]
of the number " seven " (cf. above ) VarBr2S. Sch.

&c Mn. MBh. &c (ayá loká , " this world " ; asaú or páro loká , " that or the other world " ; loke or iha loke , " here on earth " , opp. to para-tra , para-loke &c ; ktsne loke , " on the whole earth ")

pl.) the inhabitants of the world , mankind , folk , people (sometimes opp. to " king ") Mn. MBh. &c

pl.) men (as opp. to " women ") Vet. Hit.

ifc. to form collectives) Ka1v. Vas. Katha1s. &c

Gr2S. Nir. Mn. &c (loke either " in ordinary life " , " in worldly matters " ; or , " in common language , in popular speech " , as opp. to vede , chandasi)

cákur-l° q.v.)

sāmanī du. and lokānā vratāni pl. N. of sāmans A1rshBr. [cf. Lat. lu1sus , originally , " a clearing of a forest " ; Lith. lau4kas , a field.]
loka [p= 1332,1] [L=338940]
(H2) m.
[L=183231]intermediate space
[L=183232]a tract , region , district , country , province
[p= the wide space or world (either " the universe " or , " any division of it " ,
[p= N.
[L=183235]the earth or world of human beings
[L=183238]a company , community (of ten
[L=183239]ordinary life , worldly affairs , common practice or usage
[L=183240]the faculty of seeing , sight (only in
(H2) (in
vi-° varaa [p= 988,2] [L=200231]
the act of uncovering , spreading out , opening , laying bare or open TPra1t. MBh. Sus3r.

&c Pur. S3am2k. Sarvad.


of wk. on vedā*nta
(H3) mfn.
[L=200232]explanation , exposition , interpretation , gloss , comment , translation , interpretation , specification
[L=200233]a sentence
siddhā* nta--sāra [p= 1216,2] [L=244632]
N. of various works.

kaustubha) N. of a translation of the Almagest by jagan-nātha
(H3) m.
sétu--sarai [p= 1246,2] [L=252125]
N. of a Sanskrit translation of the setu-bandha by śiva-nārāyaa-dāsa.
(H3) f.
ratna--manjarī [p= 1331,3] [L=338610.4]
N. of a Sanskrit translation of the karpūra-mañjarī
(H3) f.